mjj (flemmings) wrote,

Have been thinking about set poetic forms- sonnets, villanelles, rondeaus, sestinas, even ghazals- which all seem to have originated in other languages that all seem to have more possible rhyme words than English. Someone on the FLL talking about sestinas, says
One issue I had with it, however, was that in a conventional sestina, it's pretty obvious from the start what one is doing; the form is like scaffolding left up on a building and to my eye, dominates the subject matter too much.
That seems to apply to everything but the sonnet. (And the sonnet uses a rhyme scheme that English can handle, because it's not too far from the ballad abab that gave us our notions of what rhymed verse can do.) There's one villanelle- Do Not Go Gentle Into That Good Night- and one rondeau- In Flanders Fields- where the form is organic to the meaning. All the others- yes, the scaffolding shows.

Then again, maybe the sonnet exception is because some brilliant poets used it. There are innumerable lacklustre sonnets from the 16th century onwards, and if that was all I'd read, maybe I'd think the sonnet wasn't suited to English either.
Tags: verse

  • (no subject)

    Because I never saw all of ST:TNG, I never heard Patrick Stewart retelling the story of Gilgamesh and therefore I never knew until last night that…

  • (no subject)

    Everyone else's life is being so traumatic just now that I'm trying to be grateful that the only thing bothering me is that the plumber somehow got…

  • (no subject)

    Dear God but Piranesi is oogey-making reading. Like a bad dream or the faintest recollection of something else I read somewhere else but can't trace.…

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded