mjj (flemmings) wrote,

Too muggy to think coherently, hence numbers

1. Kafka on the Shore is amazing. (cough) I didn't know the Japanese *did* things like that. That's why I'm now 100 pages into The Wind-up Bird Chronicles and unable to put it down.

2. I'd kind of like to see what the Japanese of Kafka reads like. The translation is slightly clunkier than Bird or Sheep, ie I can guess what a lot of the original Japanese was, but Kafka's voices are quite different from the other two narrators. OTOH I know from comparing texts that Birnbaum slicked up Bird's narrator, in ways that may be legitimate or may not. I don't think that's true of Kafka, but I wonder if it too sounds flatter in Japanese.

3. The Japanese translations of Kafka must surely be quantitatively different from the English translations, because the Japanese associations with the name are *really* different from ours. Cf also Kaori Yuki. (No grand guignol in Kafka's works that I can tell; even In the Penal Colony reads rather bloodless to me.) Is this a case of Great God Pan syndrome?

(To refresh your memories-- various Japanese have written what an utterly shudderous feeling they got from that Machen story. I read it. Essence of 'meh.' Was informed that yes, it's all in the translation.)
Tags: reading_11

  • (no subject)

    My clean life resolution lasted about two days. It's obvious I'm not going to survive this winter without gin, because the acupuncture, muscle…

  • Waga mi hitotsu wa/ moto no mi ni shite

    My doctor, my accountant, and now my dentist have retired. Actually the last was no surprise, since she's been cutting back on her hours for a year…

  • (no subject)

    Feeling meh. World situation finally getting me down. May go back to drinking gin. Books finished? Cartmel, Flip Back -- more Vinyl Detective.…

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded