mjj (flemmings) wrote,
mjj
flemmings

Blameless Pastimes

Have been spending my time virtuously disentangling Japanese words for promontory 岬, cape 崎, mountain pass 峠, gorge 峡, the various kinds of valley (谷 峪 渓) and other topographic features of that rather mountainous buncha islands. In a classic case of Flow, following some googling as to the difference between the words Holland and Netherlands, I come across a web page that does the same for forest, grove, holt, hanger, and hill, how and hurst, and other topographical features of the rather wooded and hilly English landscape. ('Ware popup at bottom.)

Must go back to disentangling the varying Japanese words for ditches and caves- 溝, 堀,洞, 窟-- and that annoying one that I can't recall-- means a dip in a surface, is always used in BL to refer to the dip at the base of the throat (I think: unless it's the declivity above the collarbones) and isn't read the way I thought it was.
Tags: japanese, language, place, rl_10
Subscribe

  • (no subject)

    Everyone else's life is being so traumatic just now that I'm trying to be grateful that the only thing bothering me is that the plumber somehow got…

  • (no subject)

    Dear God but Piranesi is oogey-making reading. Like a bad dream or the faintest recollection of something else I read somewhere else but can't trace.…

  • The evening smells of woodsmoke

    Finished Claudine a Paris. Finally. Suck fairy attack: what a nasty piece of goods that girl was. But done and onto the reject pile it goes. For…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments