mjj (flemmings) wrote,

As exercises in futility go, watching a Chinese travelogue with no subtitles about Jiuzhaigou and Huanglong must rank near the top. (Lent by a friend at work who knows of my interests.) I thought maybe it would accustom my ear to those various unEnglish sounds that defeat my tongue, but my ear is past hope. As witness the word I kept hearing that sounded like pu-puu, a vaguely birdlike call. Fortunately there are chapter headings that informed me it's pu *bu*-- 瀑布-- meaning waterfall.
Tags: chinese

  • Mutabilitie

    (Really, why is Spenser in the Canon? A more lumpen poet I never read.) My scale's battery has died only a few months after I changed it. Very…

  • (no subject)

    Managed to lose an expensive only available online leg brace sometime yesterday, possibly at the laundromat. It was only occasionally useful, is why…

  • Woke up this morning and the sun was gone

    Woke up today in early 1996, with Jean and Mary and the cats and ComicBox, which I suppose is down to today being the 25th anniversary of returning…

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded