PS Possibly I've been biased by mauvecloud or possibly it's just anvil-heavy obvious that Cao Cao is being shafted by the narrator.
ETA: hanzi for the Cast of Thousands.
PPS rasetsunyo sends me back to TalkingCock which reminds me why I love Singlish.
SORRY NO CURE
Singlish phrase used to express indignation at an inadequate attempt at an apology
Ah Kok: "Why you potong jalan my girlfriend?"
Ah Beng: "Ai yah, sorry lah!"
Ah Kok: "Sorry no cure! Ai tio hoot?"
A very unfortunate common mispronunciation of “cement”.
A very unfortunate mispronunciation of “cement mixer”.
Singlish pronunciation of 'civil servant'. One of the few Singlicisms that actually makes better sense than the original.
And my TO fave:
A wonderfully concise Hokkien adjective which conveys boredom, weariness, frustration and emptiness. The English equivalent would be "ennui".
1. “My job is damn sian, man.”
2. “Wah lau eh, I do A-maths, do until sian oreddy.”
For which you'd have to know about the CN Tower:
SIAN TAO (Contributed by Sian Tao Ong)
Hokkien term meaning "bullshitter".
"Wah lao, let's get out of here. Sian Tao come oreddy."