February 18th, 2011

hasui saitama mountains

(no subject)

Got Oo-Oku 2 in English from the library. Err, yes, as summer_queen said, a bad Renn Faire day-- or more likely, SCA. It's not howlingly *wrong*, is the problem. Either the translator or the editor had read some period literature; no 'I wouldst' or 'he hast' cringe-worthies here. But it's a patchwork of archaicisms from different periods. I have a vague feeling it's mostly Shakespearean comedy with some anachronistic admixtures from both Chaucer and umm Congreve, maybe? And where on earth 'pardy' came from I don't want to think. I mean, probably a nice try-- way better than what Madara came up with, for sure-- but, well, it's an exercise probably better not undertaken.

Also went to see Kuroneko, a Japanese ghost story. Which is pretty good, yes, in its Ugetsu-like sensuality. Maybe it's the memory of Ugetsu that made me raise my eyebrows at the ending. No Mizoguchi woman would do something like that. Mothers are sacred in Japanese popular culture-- patient, self-sacrificing, Giving Tree saints. Kuroneko is quite heretical that way.