October 7th, 2010

hasui moon at magome

My personal warhorse

華子岡 Huazi Hill

飛鳥去不窮    Flying birds away into endless spaces
連山復秋色    Ranged hills all autumn colours again
上下華子岡    I go up Huatzu Hill and come down-
惆悵情何極    Will my sadness never come to its end?

Wang Wei
tr Robinson

(For once I find the simplified just plug ugly: 飞鸟去不穷,连山复秋色。上下华子岗,惆怅情何极!)

There's a not very good reproduction of a scroll painting of Huazi Hill (click on the small illo and maybe it will load the larger version), and an erhu composition composed after the poem.