May 5th, 2010

pissy red dragon from tammylee

(no subject)

I should hate to have to stop using google, but that new sidebar on the results page may just do the trick. Stupid, intrusive and redundant, because the exact same options are already at the top of the page. Feh.
woxin wince

Cultural dislocation

I'm sure my Chinese-speaking friends go through this all the time, but it's a first for me.

So here I am with my Power Japanese book, Kanji Idioms, a run-down of four-kanji expressions such as, say, shoushin shoumei 正真正銘 (the real thing, the genuine article) or the famous kiyou binbou 器用貧乏 (inevitably-- 'jack of all trades but master of none'). And then I come to a familiar one-- 臥薪嘗胆-- which in Japanese turns into 'gashin shoutan.' Yeah, well, OK. Once I too would have read woxin changdan as 'gashin shoutan' and thought nothing of it. But the explanation that follows---
Collapse )